国联论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 332|回复: 0

中医药文化元宇宙推动中医药文化国际传播

[复制链接]

1669

主题

1669

帖子

5114

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
5114
发表于 2023-9-19 11:17:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
  中医药学是中国古代科学的瑰宝,也是打开中华文明宝库的钥匙。在刚刚结束的2023年中国国际服务贸易交易会上,健康卫生服务专题展中医药展区以“推动实现中医现代化,促进人类共同健康”为主题,亮相首钢园区3号馆。共有23个国家和地区到中医药展区参展参会,超过往年,成为服贸会最大亮点之一。近几年,中医药学得到广泛认可,在世界范围内产生积极影响,中医药文化国际传播实现新突破,迈上新台阶,中医药助力构建人类卫生健康共同体意义更加凸显。
  中国国际服务贸易交易会作为中国为世界打造的国际经贸交流平台,顺应服务贸易发展而生,促进服务交流合作而兴。已成为促进全球服务贸易开放的重要平台,对促进全球发展至关重要。
  本届服贸会围绕“开放引领发展,合作共赢未来”年度主题,举办了15.5万平方米的展览展示、10场高峰论坛、102场专题论坛、18场边会和72场推介洽谈。线下参展企业2400余家,线上参展企业6700余家,截至9月6日中午12时,累计入场近28万人,共达成1100余项成果,国际参与度和影响力进一步提升。其中中医药展区备受瞩目,是中国参与国际贸易的一张重要名片。
  据了解,2023服贸会中医药展区设置中医药高质量发展新成果、中医药数字服贸新突破、中医药传承创新新跨越、中医药品牌矩阵新篇章、中医药一带一路新动能、中医药民族融合新风采、中医药直播新引擎七个板块,从榜样力、创新力、成果力、传播力、消费力五大方向展现中医药领域综合服务能力。今年国内共有19个省区市约150家机构线下参展参会,参展机构数量和去年相比几乎翻倍。
  中医药的国际认可度和影响力持续提升。服贸会期间,第六届“一带一路”中医药发展论坛9月6日在北京成功举办。与会嘉宾认为,深化“一带一路”中医药合作对于促进文明互鉴和民心相通、推动构建人类卫生健康共同体具有重要意义。要强化政策引领,深化传统医药治理合作,增进健康福祉,强化传统医药服务供给。
  国家中医药管理局党组书记、局长余艳红在致辞中表示,这十年是中医药高质量融入共建“一带一路”的十年,国家中医药管理局注重顶层谋划、共建共享、守望相助、完善治理,促进中医药引领世界传统医药快速发展,推动中医药造福世界各国人民。
  中国人民对外友好协会副会长李希奎认为,中医药是中华优秀传统文化的重要载体,也是中华文明的集中体现。深化“一带一路”中医药合作,对于弘扬中华优秀传统文化、增强民族自信和文化自信、促进文明互鉴和民心相通、推动构建人类命运共同体具有重要意义。
  最新数据显示,中医药已传播到世界196个国家和地区。全球治疗人数已达世界总人口的三分之一以上。据世界卫生组织统计,有113个世卫组织会员国认可使用针灸。“十三五”期间,我国中医药类产品进出口贸易总额累计达到280多亿美元。我国已同40个外国政府及地区主管机构签署了专门的中医药合作协议,打造了一批高质量中医药海外中心和国际合作基地,已有31家机构入选国家中医药服务出口基地。
  今年服贸会首设中医药主题论坛,专家学者就中医药原创优势与现代科技结合成果、中医药国际科技合作等内容展开深度探讨和专题演讲。期间,中国中医科学院-欧亚太平洋学术联盟合作项目、创新中药美国医院准入和临床规模化应用合作项目等举办签约仪式。此外,第八届海外华侨华人中医药大会、中医药健康产业国际智库论坛、2023年传统医药文化国际会议和中国中医药50人峰会(北京)论坛同期举办,在中医药国际医疗服务、中西医结合护理国际化学术传播体系、传统医药文化国际融通与合作发展等领域深挖中医药产业创新性发展成就,并展出多项新成果。
  (免责声明:本文转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本人赞同其观点和对其真实性负责。请读者仅做参考,并请自行承担全部责任。如涉及作品内容、版权和其它问题,请联系删除。)https://zyywhyyz.com/

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

免责声明:以上所展示的信息由会员自行发布,内容的真实性、准确性和合法性由发布者负责。国联论坛对此不承担任何责任。

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|国联商务网

GMT+8, 2024-11-22 22:16 , Processed in 0.098076 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表